Understanding nirvana (2)
Ancient
Sanskrit emerged gradually to become a beautiful language. It evolved by
self-elaborating from a few root words (or sounds) and self-organising with a
grammar that eventually became highly efficient. Unfortunately
the root words were few and extremely imprecise. In order to gain greater
precision, the root words were simply elaborated (for instances with prefixes
and word combinations). The words thus invented described a greater variety
of contexts, objects or functions and with greater precision. However, ever
increasing word combinations and combination permutations eventually created
a serious problem with the transmission of meaning, though it did enhance the
potential for suggestive poetic expression. That’s because many Sanskrit
words had a number of different meanings. And, moreover, many Sanskrit words
are synonymous with several others. When, 3000
years later, i.e. in the 17th and 18th century, western
scholars attempted to translate ancient Sanskrit (and Pali) texts they ran
into a serious problem. No one knew what the words found in the texts
originally meant. Etymologist (like Princeps) reconstructed the meaning of
the words from the root words, the later constructions with prefixes and
other root words and the particular contexts in which the words were found. The result
was that many words, in particular the significant ones like dharma, karma,
nirvana (Pali: nibbana), atman (Pali: atta) and
so on, had multiple meanings (because of the multiple meanings of the root
words and the multiple contexts in which they were found). In short, what a
particular word, like nirvana (or atman or dukkha),
actually meant (i.e. then, i.e. when it was used in a particular ancient
text) was anybody’s guess. The word
‘nirvana’, the combination of nir (or nis) ‘no or not’ and vâna
(having multiple meanings), one of the most important words (and concepts) of
Buddhism, is a multiple meaning (and multiple interpretation) word. Its very
ambiguity, indeed fuzziness, contributes mightily to the mystique and
longevity of Buddhism (and Jainism too). It’s because no one actually knows
(with final closure producing certainty) what the term means (for the Buddha
did not define it) that it serves as a red herring, i.e. ‘all things to all
men’. Once the
exact meaning of the term is finally decided, then the final outcome of
Buddhist reality understanding, and practice in response to that understanding,
will be decided. Then individuals can decide whether or not Buddhism makes
sense or nonsense. Obviously,
committed Buddhists (and Jains) have a vested interest in preventing the
emergence of an exact meaning of the word nirvana.
|